\\(*-*)//\\(°o°)//|||TRIP-MAP|||\\(-_-)//\\(O_o)//


Afficher Trips in Asia sur une carte plus grande

mercredi 14 février 2007

Un peu de traduction




Je fais parti d'une "team" de "scantrad"...
Pour les gens qui ne savent pas de quoi je parle cf (1), les autres cf (2)

(1)team = équipe, scantrad = on numérise les pages d'un livre en écriture étrangère puis on le traduit pour qu'il soit accessible à une plus large part de la population ^^



(2)Cette team s'appelle RwS (Ryusuke Web Squad), nous commençons à être assez nombreux à nous attaquer à ce beau manga qu'est Beck, un manga axé musique dont les tomes arrivent en France à un rythme un peu faible au goût de certain, on veut la suite !!! tout de suite !!! (comme pour beaucoup de série d'ailleurs...)



Une team de scantrad pour être un minimum efficace, doit posséder une gestion correcte, avec un planning si possible et un système de groupe (comme ça s'est fait dans notre team).
En effet, ce n'est pas une simple traduction des textes qui est réalisée, mais aussi les opérations de "clean", d'"edit" et de "check".
Si vous ne comprenez rien cf (3), si vous êtes intelligent cf (4) [j'en vois déjà qui se braquent ^^ ]

(3) explications rapides:
"clean" = nettoyage des images numérisée pour un meilleur confort de lecture, une propreté irréprochable ^^
"edit" = une fois que la traduction et le clean sont effectué, l'éditeur récupère le tout pour intégrer le texte traduit dans les images cleanées.
"check" = contrôle final avant cloture de la "scantrad" (les fautes d'orthographe ou de sens sont erradiquées ^^ )

(4) tout ça pour dire que j'aime bien ça, l'ambiance est plutôt cool, la culture est au rendez-vous (cf notre forum) et je travaille mon anglais (ça fait pas de mal hein ! )

Voici l'adresse : http://rws-site.fr

0 commentaires: